
🛹🧥🐜
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🧛(撰稿:骆玛固)发挥数字金融在发展新质生产力中的重要作用
2025/11/05范春洋💴

"你听过堪称解压天花板的一句诗是?"
2025/11/05郑风生🌺

为什么老司机不买白色车?原因有4个!
2025/11/05凤琰宽🏽

俄罗斯一养老院发生火灾致20人死亡
2025/11/05仇婉叶☷

2024年里昂世界技能大赛:才华横溢的胜者,永恒的传承
2025/11/05林美伟⛄

第二届海峡两岸动漫配音大赛在厦门颁奖
2025/11/04洪风国📀

有什么瞬间让你觉得这个人不可深交?
2025/11/04邰厚美✎

人大代表呼吁:向“问题童书”说不
2025/11/04章纨苑w

普惠金融助力农业现代化(奋进强国路 阔步新征程)
2025/11/03弘先融g

江西南昌:“班列+冷链”拓宽开放新局面
2025/11/03国康博📢
