
⛓➼😳
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🆗(撰稿:殷明瑶)【法治热点早知道】男子实名举报“70万吨垃圾倒入黄河”,联合调查组回应
2025/12/28龚纨枝🎭

台风“普拉桑”来袭 江苏发布暴雨蓝色预警
2025/12/28仲孙竹忠♁

男子杀害亲妈及女友后带嫂嫂潜逃 隐姓埋名生一儿一女
2025/12/28蓝雪冠🖌

中国引领全球海运燃料市场全速“低硫化”
2025/12/28仇才泰➵

人工智能的“盛宴” 创新合作的平台 第三届全球数字贸易博览会前瞻
2025/12/28浦茜鸣✑

湖南严肃查处洞口县棚改项目涉假造假问题 追责问责88名公职人员
2025/12/27满妮彦🐽

人民网三评“短视频之困”之一:时间黑洞,弊端日显
2025/12/27古馨艺⚇

三只羊七老板称已报警
2025/12/27皇甫娜桂o

辛保安任国家电网董事长、党组书记
2025/12/26冯才敬h

菲律宾:如果中国夺取仁爱礁的菲律宾船只,那就发动战争
2025/12/26慕容军莺💉
