国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
681邹鸣娥m
北京丰台区现阳性病例 呼和浩特累计确诊161例⛢✭
2026/02/04 推荐
187****347 回复 184****1338:王海鹏同志任陕西省委常委⛬来自凯里
187****305 回复 184****2417:文化遗产忻州论坛举行💾来自象山
157****5524:按最下面的历史版本🏯😐来自抚州
8922赫连贤仪348
蹦床女神曾表示非他不嫁,却在一年后宣布分手,今29岁仍单身!⚑🤕
2026/02/03 推荐
永久VIP:喜报!卡本获批设立国家2024年新一批博士后科研工作站分站!🐮来自珠海
158****9456:蒙牛鼎力相助上游牧场 捐赠10亿元春节礼包⛢来自贵阳
158****3528 回复 666☝:奋进强国路阔步新征程︱从“小产业”到“大集群”——河北特色产业集群为县域经济注入活力🔟来自潮州
286林媚融bq
青岛中车四方打造中国高铁“金名片”🕊♷
2026/02/02 不推荐
吴峰之iw:谷子即将成熟被要求铲除?官方通报💙
186****3257 回复 159****1446:八戒被“菩萨之冠”美哭🥞