im 体育
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
458.1MB
查看435.40MB
查看40.2MB
查看972.84MB
查看
网友评论更多
779东方启红z
“动态管理,科学防疫” 就地过新年 护航回家路♳⚧
2025/07/16 推荐
187****9890 回复 184****2471:快手馄饨早餐做法,皮薄馅嫩,汤清味鲜,是暖身早餐的不二选择!🛑来自琼海
187****8678 回复 184****705:Moonvy 月维设计素材周刊 第 129 期🥃来自泉州
157****4085:按最下面的历史版本🈁🕤来自上虞
6894薛媛聪897
开启新时代基层治理“三会”制度,五里桥继续探索打造“金字招牌”➐🤵
2025/07/15 推荐
永久VIP:风险化解再进一步 四川信托重整计划(草案)获表决通过🧤来自普兰店
158****8975:虾美鱼肥丰收景 滩涂养殖带动农民持续增收🏦来自威海
158****3807 回复 666☌:高中生也会得阿尔茨海默病?这些行为会提高患病风险🌐来自义乌
478熊素刚zr
恶劣天气导致马来西亚北部水灾 数千公顷农田被淹📰🛴
2025/07/14 不推荐
逄庆秀lw:湖南长沙警方通报“刘某杰遇害案”📷
186****3808 回复 159****7847:商务部发布新一期《美国履行世贸组织规则义务情况报告》⚃