国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
283习妹莲w
“美国通胀吹哨人”警告:美联储降息幅度可能不及点阵图🎖😆
2026/03/03 推荐
187****8683 回复 184****5519:曝光异常高住院率背后猫腻,国家医保局连续两天发文➬来自荆州
187****1941 回复 184****7692:8月失业率公布❽来自临沂
157****5526:按最下面的历史版本🍬🎣来自花都
4766闵惠宁61
普京会见王毅 - September 13, 2024😴❕
2026/03/02 推荐
永久VIP:文章马伊琍女儿16岁生日照🔹来自上饶
158****8724:欧冠之夜 亚马尔创纪录巴萨1-2摩纳哥 马竞2-1逆转绝杀 阿森纳0-0🤳来自宣化
158****9968 回复 666☱:小测验:我是士兵、诗人还是国王?💼来自赣州
457东方程裕mx
拍场上的“一号先生”📴🙎
2026/03/01 不推荐
杨羽艳ku:[网连中国]@准妈妈,生完宝宝“这笔钱”记得领🗞
186****7316 回复 159****4336:2024斯诺克武汉公开赛赛程表(轮次+场次时间)🍳