
🈸🍇✩
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☌(撰稿:邵亚中)美国怀俄明州出现动物炭疽疫情
2026/02/09杜贞启💌

人民网评:中国式现代化是物质文明和精神文明相协调的现代化
2026/02/09孔萱伦🛬

特写:驶向“未来之城”
2026/02/09桑翰勇⛆

山东青岛市市南区:创新“两下两上”机制,激发党建引领基层治理新动能
2026/02/09曲冠成☢

注意!大事不断!温氏、牧原、天康等猪企近期动作频频为哪般?
2026/02/09公孙成纪⚞

韩国多地降暴雨 近千人被紧急疏散
2026/02/08浦发阅🌷

海南三亚市崖州区:把“民意清单”变为群众的“幸福账单”
2026/02/08戚美翰📵

我市未来三天 天气不稳定 暴雨风险高
2026/02/08史飞梵x

捡走武大瓦片,丢了文保意识
2026/02/07文佳苛d

怎么挺过芬兰的冬天
2026/02/07尚全心🥄
