
📗🆓📽
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏤(撰稿:柏家世)年轻人聚在小红书擦边
2026/01/16章影巧📼

马路上的“情绪杀手”该怎么管
2026/01/16杨成谦🎟

年底前后出现拉尼娜现象概率为60%
2026/01/16穆美琴📢

为什么中国古代没有演变出来四轮马车?
2026/01/16赵凤枝🚡

闵塔鲨回应赵丽颖飞天奖礼服
2026/01/16史霄宗♼

第二届东作红木文化艺术节9月29日启幕
2026/01/15从伊桂♔

杨幂CL品牌全球代言人
2026/01/15闻人琼婵❄

你知道今天是啥日子吗?
2026/01/15管芸馨r

“一带一路铁路论坛”在港举办
2026/01/14荀武文z

人民网三评“教师减负”之三:回归教学本质,谁来办?
2026/01/14蔡园天💠
