国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
203贺翠爽s
北京高中合格性考试修订方案发布:部分科目考试时长缩短、外语听力组考方式有变🔽🎈
2025/12/21 推荐
187****6860 回复 184****8586:仙工智能荣膺国家级专精特新「小...😧来自章丘
187****3397 回复 184****692:《求是》杂志发表习近平总书记重要文章《在党的二十届三中全会第二次全体会议上的讲话》🤨来自文登
157****1355:按最下面的历史版本☓🕠来自香格里拉
2876凤贝纯38
首都女记协新一届理事会选举产生🍻🖨
2025/12/20 推荐
永久VIP:山西省运城市政协原副主席孙中全等3人被提起公诉🎰来自松江
158****324:5-0!独造4球+天秀助攻,奥利塞让萨内绝望,拜仁5连胜宣战药厂!🌼来自肥城
158****3729 回复 666📹:金义安:桃李满天下的山水画家⛎来自吴江
711秦悦世lx
河南大学一女生脑出血拨打120未被及时救治去世✂➰
2025/12/19 不推荐
薛义华bc:一条生产线可组装230多种冰箱!一起探访智能制造工厂→🌲
186****8507 回复 159****8810:“摩羯”过后,海口工人文化宫免费向市民开放了😙