
🙎♱㊙
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✧(撰稿:诸葛心莲)把全面深化改革作为推进中国式现代化的根本动力
2025/11/28祝萍振🎒

他们与火把共“舞” 940万网友在线观看这场足球总决赛
2025/11/28汪宽琳💫

匡园学子,妙笔生“徽”!快来为你喜爱的体育节会徽打call吧
2025/11/28方真倩🚶

河南叶县“有令不行、有禁不止”为哪般?
2025/11/28狄武璐⚛

叶楚梅逝世
2025/11/28喻松翔🚄

香港放开第四针新冠疫苗接种
2025/11/27寇枝珠🥐

解锁“午休躺睡”需加强政府统筹
2025/11/27章心骅👞

陷入血糖危机的中年男人,被不扎手指的血糖仪支配
2025/11/27邰丽梅c

亚马尔难成“新梅西”!同样承载巴萨希望,他的上限或超梅西
2025/11/26鲁明辉k

交医-太保源申康复研究院高级医疗专家团赴南京 推动商业健康保险与健康管理深度融合
2025/11/26廖燕豪☖
