
📹😔👝
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📗(撰稿:吉善宗)陈嘉映 | 最近读的三本书| 最近读的三本书
2025/12/28冯娅盛🔘

现任31位省级纪委书记近2/3为异地空降
2025/12/28巩时黛✶

刀刃向内 激发活力(国企改革三年行动)
2025/12/28司徒庆珊👛

中国中学生网球联赛总决赛在日照开拍
2025/12/28阎强安🧦

全球资本重返新兴市场
2025/12/28邱聪娇🥦

《经济信息联播》 20240827
2025/12/27广素曼🍝

男子开车途中吸烟被罚2百元
2025/12/27姚静娣⛳

中国人寿联合国家大剧院赴定点帮扶县创新开展“文化振兴公益行”
2025/12/27廖惠淑s

“野人”齐白石
2025/12/26郭娣彦j

张楠辞任抖音集团CEO
2025/12/26宇文顺磊😣
