国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
374喻忠生g
东部战区新闻发言人就美P-8A反潜巡..🧓🍵
2026/03/15 推荐
187****6140 回复 184****1221:营收连续下滑,巨头英特尔要被收购?高通执着抢滩服务器芯片市场❧来自九江
187****3517 回复 184****9344:这家老牌国企,为何发生高管塌方式腐败?⏩来自岳阳
157****6498:按最下面的历史版本🐎🧕来自盐城
1593卫山希773
女主播大佬式卖货收割中年男性♁🛣
2026/03/14 推荐
永久VIP:国家税务总局厦门市湖里区税务局:打造“红税益企直通车” 畅通税费服务最后一公里🐌来自衡水
158****2865:阎维文、吴碧霞、韩红都来了!中国音乐学院声歌系师生校友音乐会星光熠熠🔢来自宁德
158****8731 回复 666🍚:北京出现大连疫情关联病例,亚洲最大社区天通苑为何中招?🚝来自怀化
332金惠时rf
北京今天白天晴间多云,最高气温24℃📥♢
2026/03/13 不推荐
吕晶聪th:东部战区新闻发言人就美P-8A反潜巡..➗
186****9919 回复 159****9942:三峡集团召开2021年工作会议 部署七大重点工作👯