
🕔⚉💽
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤥(撰稿:祝枝爽)健全全过程人民民主制度体系
2026/01/09邓琪洁⌛

人民建议|农村养老金能否提高?养老服务如何完善?群众有话说|农村养老金能否提高?养老服务如何完善?群众有话说
2026/01/09高阅骅🐯

如何读懂面包配料表?这份指南请收好
2026/01/09宗政嘉梁🚔

市场监管总局发布公告严禁制售“特供酒”
2026/01/09卫寒子🥨

红木家具日常养护之法
2026/01/09项东裕⛃

让浦东企业家精神薪火相传,这个商会品牌重磅发布
2026/01/08胡榕香🔻

14版国际 - 本版责编:张梦旭刘刚姜波
2026/01/08贡致晨➔

马斯克:两年内向火星发射不载人飞船
2026/01/08华海新c

核心问题:限速25公里的法律依据是什么?
2026/01/07瞿晓盛h

「今日篮球速递」男篮世界杯-日本逆转委内瑞拉 中国直通奥运仅存理论希望
2026/01/07燕梵娅➁
