国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出公海赌船,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
101蒋腾程p
多项医药创新成果亮相2024服贸会👿🔕
2025/12/25 推荐
187****4228 回复 184****3756:第35届“佳能杯”日语演讲比赛成功举办🗝来自延边
187****4160 回复 184****8714:美国陆军为何不是解放军对手?事实证明,从一开始美国就选错路了🎣来自姜堰
157****2560:按最下面的历史版本🍝✵来自酒泉
4626田琼真879
国产大飞机C919首次飞抵拉萨🤤🥗
2025/12/24 推荐
永久VIP:24-25 赛季英超曼城 2:2 十人阿森纳,斯通斯 97 分钟绝平,如何评价本场比赛?💧来自衡阳
158****1103:人民网三评"种草笔记"之三:要杜绝带货变"带祸"🔬来自晋江
158****2707 回复 666🎛:以赛强能 北京市住建委举办住建系统第三届塔式起重机司机操作技能竞赛🦋来自六安
710董达恒vz
云南安宁:创新工作法 培养高素质产业工人☺🥐
2025/12/23 不推荐
尉迟时毓ks:这个高山徒步天堂,可惜了🥎
186****3804 回复 159****2234:细如粉尘、色若煤灰 超近距离看嫦娥六号月壤特点☓