
🎣🍶🔠
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💝(撰稿:欧弘康)外媒:保加利亚国家安全局将调查一家与向黎真主党出售传呼设备有关公司
2026/01/08蔡玛艳🥈

各类交通安全风险叠加 公安部发出清明节道路交通安全预警
2026/01/08逄林致🛵

联播快讯:日本北海道持续低温 现“钻石尘”奇景
2026/01/08包福育🐙

近日,贵州黄平发生一起重大刑案,黄平公安发布通告…
2026/01/08宇文苛伯🔽

长白山严厉打击黑车事与愿违?散客用车变贵变难了丨 315 特别报道
2026/01/08方秋凤😁

乐视决定将IDC迁移上腾讯云
2026/01/07霍凝枫⚡

体坛2024中网开幕在即赛事赞助已满额
2026/01/07米纪和🗾

广东鹤山开展大规模的核酸检测
2026/01/07邰思利l

进口药“消失”在公立医院,普通患者的出路在哪里?
2026/01/06穆贵善x

万柳书院,也扛不住了......
2026/01/06诸飞娥🎓
