
⏯❽🚡
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🦑(撰稿:李萍阅)西班牙首相访问中国 - September 10, 2024
2026/01/04步梵国🖐
韩媒:韩检方请求判处李在明2年有期徒刑,后者当场驳斥检方无理起诉
2026/01/04应诚霞⛆

水利部:5省新增12条河流发生超警以上洪水
2026/01/04尚滢坚😨

WTT中国大满贯赛事临近,筹备工作基本就绪
2026/01/04熊芬玲🍳

智能头号玩家,高创PH3驱动精益...
2026/01/04习初阳🛒

广州期货交易所正式获批 电力等期货品种被寄予厚望
2026/01/03袁裕韦🗄

重庆市政协人口资源环境建设委员会原主任程志毅严重违纪违法被开除党籍和公职
2026/01/03于富敬🔺

企业商机在哪里?90%的中小企业也许没有意识到
2026/01/03翟庆敬q

陈乔恩的伴娘团
2026/01/02蒲雄婷o

管培生拒绝周末跑10公里被辞退,当事人:已连续加班12天
2026/01/02邵逸福❅
