国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介开云体育平台网站,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
210仲成红x
EPA(美国环保局):关于甲醛与室内空气质量📴🛒
2025/11/28 推荐
187****6347 回复 184****5972:北京市少年宫举行手风琴乐团建团二十周年音乐会,呈现多风格合奏🥥来自重庆
187****7659 回复 184****7012:刑事诉讼法修改专题研讨会召开🔂来自萧山
157****6512:按最下面的历史版本👥💴来自伊春
8325史姬富836
人民财评:前8个月我国外贸保持稳定增长 彰显韧性和活力💥👃
2025/11/27 推荐
永久VIP:木槿花的守望【图片】➖来自临沧
158****3251:中华大乐园走进沙巴 带来“津味”文化体验🥘来自敦化
158****3635 回复 666📘:一图看懂2020年中央企业经济运行“成绩单”⛌来自项城
270丁茂梅ph
中铁地产:提升服务品质 绘就住户美好生活⚻🌝
2025/11/26 不推荐
凤紫钧hf:落实碳达峰过程中,这些风险不容忽视🈺
186****3348 回复 159****9009:寻呼机爆炸电子设备还安全吗🤓