国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
876阮彬寒p
助力疫情防控 格力捐赠可杀病毒的空气净化器⚨👅
2026/02/03 推荐
187****9039 回复 184****2695:许家印、丁玉梅和范冰冰,三人行踪曝光🆓来自福清
187****9128 回复 184****6296:广东省东莞市政协原党组副书记、副主席钟淦泉接受审查调查⚘来自鹤壁
157****155:按最下面的历史版本🦇➌来自葫芦岛
4162惠恒苇408
理性甄别月饼“健康噱头” 健康食用月饼有讲究☳🔧
2026/02/02 推荐
永久VIP:京津冀牵手粤港澳,签约超20亿元🥣来自秦皇岛
158****9024:沙漠公路风光独特💑来自昌吉
158****1988 回复 666🥠:青春匠心 | 热爱这“美丽”的事业 磨好“金刚钻”做好“瓷器活”♧来自松江
809柯顺慧pw
任建新同志逝世♎⛸
2026/02/01 不推荐
缪蓝妮zz:马上评丨“法庭上扛起媳妇就跑”离婚案不能一判了事🍇
186****6541 回复 159****1944:利比亚德尔纳市发生一起交通事故 致11死15伤💥