国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
194阮岩馨e
中网女子外卡公布:老将张帅王蔷出战,王欣瑜谢淑薇再聚首🤦😨
2025/10/31 推荐
187****6194 回复 184****5632:统计法完成修改 进一步防范和惩治造假、提高科学性⚕来自贵港
187****6457 回复 184****5830:《本色英雄张富清》出版座谈会在京举行📄来自抚顺
157****184:按最下面的历史版本💰👒来自深圳
5768湛腾晨629
关于《中共中央关于进一步全面深化改革、推进中国式现代化的决定》的说明☩❈
2025/10/30 推荐
永久VIP:北京高校启动新生引航工程🎻来自阳江
158****1176:董宇辉带货“澳门葡记月饼”,被曝产地在珠海🙌来自清远
158****9616 回复 666💱:商场人行连廊突然垮塌 有路人被吓哭🦉来自开封
293公冶明荣xz
美联储,突传重磅!💷🚄
2025/10/29 不推荐
瞿妹峰pf:于立军任中共四川省委副书记🛷
186****7891 回复 159****5966:特朗普加大减税承诺 - September 14, 2024🕠