国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观W66利来登录官网,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
805云俊达x
悬疑推理作家访谈录丨陈渐:唐僧是个大侦探🌨✹
2026/02/05 推荐
187****2709 回复 184****3558:江西新余以考核“瘦身”为基层减负❕来自济宁
187****4384 回复 184****4193:盼月圆人团圆——两岸同胞在闽共迎中秋佳节☯来自朔州
157****8307:按最下面的历史版本🍾📭来自潞西
7798荀婵素562
山西平鲁:从煤炭大区迈向新型绿色能源大区🖐☘
2026/02/04 推荐
永久VIP:拒绝撒贝宁下嫁3婚“渣男”7年,章子怡终于不忍了!原来,这才是高段位女人⚹来自上海
158****9639:如何写出高收录词的listing文案,先做好这一点✽来自梅河口
158****9445 回复 666⭕:俄罗斯遭猛烈轰炸!普京点名中国帮不帮?中方说出12个字,不简单😷来自长春
231终若福sx
中国移动召开“新动力量”陕西站宣讲报告会📤🎽
2026/02/03 不推荐
林彪宝mc:重庆市綦江区发布森林草原火险红色预警🚋
186****1075 回复 159****978:牢牢把握好主题教育的总要求☴