国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端j9老哥俱部,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
264昌晨亚f
一股全能型冷空气在酝酿✜☵
2026/01/19 推荐
187****5650 回复 184****4647:心脑血管病发病风险增加,45岁以上头晕、胸闷需高度警惕🔶来自喀什
187****1169 回复 184****8764:游戏《上古卷轴5》称得上为「神作」吗?🌛来自巴中
157****2768:按最下面的历史版本🌮👦来自达州
7243茅星昭951
挡不住!哈兰德5轮10球,英超历史最快单赛季进球上双球员🗯👁
2026/01/18 推荐
永久VIP:南开两任校长跨越105年的相遇🌿来自攀枝花
158****6645:澳大利亚宣布将向加沙和约旦河西岸再提供1000万美元的人道主义援助🎽来自汉中
158****9745 回复 666🐸:探秘“华龙一号”🥀来自嘉善
963毕琪菡ev
英国政治家警告不要允许乌克兰向俄罗斯纵深发射“风暴阴影”导弹➤🚶
2026/01/17 不推荐
邢东馨rz:陈梦回到北京!新发型令人咋舌,王楚钦豪气十足,孙颖莎喜获惊喜,马龙则出乎意料。➏
186****229 回复 159****4532:为什么 intp 有一种天然的松弛感?⬜