国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例九游会百家乐,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
944巩维宗s
CMF报告:建议以家庭为单位缴纳个人所得税,将二套房和首套房政策拉平🦔⚠
2026/01/18 推荐
187****7326 回复 184****7006:新华三家用路由器抽检不合格😅来自临夏
187****6910 回复 184****3676:韩媒:文在寅将加入特金会 共同宣布朝鲜战争结束🔈来自思茅
157****5928:按最下面的历史版本😟🐵来自兴化
3910左梅纨969
刀郎演唱会万人大合唱《情人》🚪💬
2026/01/17 推荐
永久VIP:成都武侯警方:簇锦万达广场一女子坠楼砸中路人 2人均身亡🌤来自绵阳
158****571:到长沙探寻乡间田野好“丰”光✍来自桐庐
158****3893 回复 666🤖:南方日报社会责任报告(2017年度)📪来自新乡
473汪裕菡pc
诺和诺德GIP/GLP-1双受体激动剂在中国申报临床⏰🎟
2026/01/16 不推荐
刘福堂kn:为什么光速慢一点点,就不会有碳元素;让光速快一点点,就不会有氧元素?😯
186****9888 回复 159****6416:新产品·新平台·新模式!中国康富...🌷