
❉☝😫
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👎(撰稿:从莎澜)海信空调获全球首家JQA新风认证
2025/11/01滕灵玉✠

报告!嫦娥四号成功登月 玉兔二号开启月球探险
2025/11/01徐谦惠☧

“亚洲”中“亚”的读音(杜老师语文信箱)
2025/11/01杭雯贞♺

探访香港运动商业综合地标——西沙GO ...
2025/11/01张邦梦⚠

中青漫评丨春日赴美景“快慢”皆浪漫
2025/11/01晏君睿🅿

支部书记讲“四强”(16):共青团中央维护青少年权益部副部长、一级巡视员王良
2025/10/31奚蓉眉📽

2024世界制造业大会在安徽合肥开幕
2025/10/31张固毓🐠

今日辟谣(2024年9月3日)
2025/10/31吴寒梵e

北约秘书长渲染“中国风险”
2025/10/30樊静剑c

2024湾区升明月节目单
2025/10/30王雄霞👒
