
💼😹🚏
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚟(撰稿:蓝环冰)中国记协举办“新时代·好记者”首场巡讲
2026/02/10逄璧月💆

2024第十届北京农业嘉年华开幕 七项主题活动持续至十一假期
2026/02/10米以罡🐂

欧盟将向乌克兰提供350亿欧元贷款
2026/02/10毕奇梁✇

这家老牌国企,为何发生高管塌方式腐败?
2026/02/10申炎亮🛄

韩国白菜涨价7成 民众忧影响做泡菜
2026/02/10国娜彬🚬

内蒙古森林工业集团有限责任公司市场化选聘中层领导人员简章
2026/02/09党之真💏

一图读懂|“领导留言板”2021上半年网上群众工作数据报告
2026/02/09房柔锦🌪

华为全联接大会2024“激发原生创新,拥抱数智世界”昇腾产业峰会成功举办
2026/02/09范芬平e

让更多基层医生留得住、有发展(人民时评)
2026/02/08连美婷m

独立开发变现周刊(第146期) : 一个月收入8千美金的网红分析工具
2026/02/08鲍逸欢🏜
