国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
168极速官方直播网站388.1MB
查看
宾果翻摊144.10MB
查看
vk官网登录入口网页16.1MB
查看
亚星管理网登录入口手机版下载952.18MB
查看
网友评论更多
685卢鸣剑g
我国小学生要具备一定的国防意识⛹🤥
2025/11/16 推荐
187****2288 回复 184****760:以军总参谋长批准在北部边境地区继续军事行动的计划👬来自铜陵
187****9287 回复 184****3001:波黑塞族共和国总统将出席金砖国家峰会🏾来自郴州
157****7116:按最下面的历史版本⛈👣来自汕头
8443东梅霄72
“中国文学海外读者俱乐部” 英国首场活动成功举办🐷👆
2025/11/15 推荐
永久VIP:中国人死亡的第一元凶不是癌症,而是它!✬来自宜昌
158****9610:大咖亲自授课!这堂课的“含金量”超高......☓来自黄冈
158****650 回复 666🌉:遵义网友反映夜间景观灯过亮难入睡 当地回应:调整亮化时间🙂来自黔南
658上官文军ye
黎巴嫩3000 BP机同时爆炸,给全世界上了一课☾🤢
2025/11/14 不推荐
贺航筠un:男子自学研制冰毒💿
186****8711 回复 159****203:9月(第74次)全国计算机等级考试21-22日举行➣