国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端安博体育全站,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
598利媚子b
持续推进全球发展倡议走深走实🥚⛎
2026/03/06 推荐
187****6437 回复 184****2413:台风“摩羯”重击海南:巨灾保险能否填补损失缺口?🆗来自朝阳
187****1022 回复 184****965:马盛德新书《中国非物质文化遗产保护十讲》出版☰来自包头
157****1371:按最下面的历史版本✿🐀来自达州
2783魏儿婵691
17国海外华文媒体组团感受海南自贸港开放活力♥🗽
2026/03/05 推荐
永久VIP:七旬老人在电梯排便,被物业无码曝光后自杀,这种情况物业该怎么做更合理?🔡来自章丘
158****2713:北京等药时间将缩短!北京优化罕见病和临床急需药械供应保障机制🍪来自增城
158****4958 回复 666😫:2024年国际篮联三人篮球大师赛(上海崇明站)落幕⚑来自普宁
0阙厚丽lb
银河系极外星系星团 - September 13, 2024📩⚷
2026/03/04 不推荐
邱娅志nm:2022年10月 03708 中国近现代史纲要 自考真题下载♲
186****9013 回复 159****1697:2024齐鲁小吃文化消费节暨秋日消费季在莒国古城开幕🚵