
🌭🌍❉
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍦(撰稿:阮芸秋)臺灣遠洋漁獲三度入列美國強迫勞動清單 民團:不積極改善將遭市場淘汰
2026/01/03冯莺功🥌

青岛中车四方打造中国高铁“金名片”
2026/01/03花华骅⛬

中国农业发展银行原一级总监卢纯才被开除党籍
2026/01/03元娅豪➾

法院拍卖一瓶市场价6元的雪碧,起拍价4.2元!被执行人回应:企业破产,没有更多可供执行财产
2026/01/03钱平光🚒

亮相米兰时装周,这个国民内衣品牌藏不住了
2026/01/03耿玲宝🕉

“稍息立正敬礼!”小学来了“兵教师”
2026/01/02湛萍宇💨

如何评价《原神》「原·宇宙放映节」?
2026/01/02汪娜苑💴

湖北交投高管除雪期间休假被通报
2026/01/02弘容梦g

找寻最佳状态 假期训练不停
2026/01/01屈烁富q

经济日报评论员:奋力耕耘 共庆丰收
2026/01/01单于晨宏🔳
