
✎🐯🚃
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🗞(撰稿:卞娅筠)大选成绩不佳,莫迪面临困境?
2025/12/31范娜震🌘

辽宁省民政战线举办招聘活动 600余家社会组织提供万余个岗位
2025/12/31尚永怡⛱

人民日报社参加第34届中国新闻奖融合报道、应用创新和新媒体新闻专栏初评作品公示
2025/12/31符恒莎💮

中国铁塔张志勇:中国铁塔已有站址超210万站新建站址达到83%
2025/12/31罗雪广🏃

为什么生病了以后,要尽量隐瞒,别对外人说?看完你就懂了
2025/12/31上官琳君👛

中介声称“包认证”“保录取”均属虚假宣传
2025/12/30魏启园❺

中国自俄进口化肥增长三分之一至创纪录的9.76亿美元
2025/12/30丁君奇🧖

鮑威爾國會聽證:通脹不是唯一風險,會在適當時候放鬆政策
2025/12/30欧阳惠江i

魅族前高管评iPhone钢壳电池可引爆
2025/12/29伏佳辉d

河南宁渡科技有限公司:前端就业能力提升,助力职业生涯发展
2025/12/29徐离琰聪🏚
