
🔱⛨➠
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📱(撰稿:淳于玲群)重点旅客可享受优先安检等服务
2026/02/16冉芬贝🐰

凡人修仙传#元瑶#红裙美腿
2026/02/16尉迟贝翔➑

全国人民代表大会常务委员会决定任免的名单
2026/02/16蒲娥彪🐎

江西上饶胡鑫宇失踪案
2026/02/16仲晓勤🚻

4位全国人大代表受访谈如何进一步做大做强实体经济
2026/02/16宗政东欣⛏

“折一枝风雅,品万千意境”宋代花鸟数字水墨限量发行
2026/02/15樊亨文🌑

《时隔79年的谢罪》 拷问日本政府的良心
2026/02/15潘中承👣

“我们住进了安全舒适的新家”
2026/02/15罗武枫l

上百家A股公司年内被查!30余家上市公司高管被留置
2026/02/14倪纨媛k

埃及北部发生客运列车相撞事故至少3人死亡
2026/02/14史菲芸⛂
