
👀♚➫
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎏(撰稿:甄峰欢)印度升级苏-30MKI战斗机
2026/02/06潘蝶娥☁

盈月祝团圆 战位护和平
2026/02/06花博震➌

极端高温干旱已致重庆35个区县受灾
2026/02/06章进雯🙏

越痒越挠,越挠越痒……如何远离这种恼人的皮肤病 | 科普时间| 科普时间
2026/02/06莫敬静☑

莫把放疗作为肿瘤治疗的最后一站
2026/02/06邹雄谦😈

快手:传播不实有害信息、煽动中日对立,90余个账号被处置
2026/02/05宁黛之🚳

美拨款超30亿美元支持电池制造业
2026/02/05申茜瑶👖

玻利维亚山火威胁动物 - September 6, 2024
2026/02/05秦泰彪m

直击两部门、两央企核心问题
2026/02/04梅才致l

来炸场!4大创新产品发布会倒计...
2026/02/04倪洁红✾
