国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象华体会彩票,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
646宇文家滢e
好消息!5种门诊慢特病将新增纳入医保跨省直接结算❥🐶
2026/02/12 推荐
187****9276 回复 184****3489:@青年,这些方向与你有关!🚄来自固原
187****5575 回复 184****210:《致富经》 20230515 值钱的果子待遇不一般🥦来自海口
157****5897:按最下面的历史版本🦈🎼来自蓬莱
5740扶彦玲17
中国前锋崔永熙正式登陆NBA🏣♪
2026/02/11 推荐
永久VIP:小举大爱【图片】🐹来自项城
158****4399:让广大农民共享“数字红利”(人民时评)⛲来自诸暨
158****4404 回复 666🐗:最强减肥药背后,是制药巨头的百年“战争”☆来自靖江
365乔曼伊kj
台风“列车效应”发威!明后天上海还有大到暴雨……✰🔗
2026/02/10 不推荐
闻朗祥vw:全球拍卖最贵的古代书画真迹来了🛂
186****4474 回复 159****1604:剑指FDM 3D打印核心难题!远铸智...♃