国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观od体育官网,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
687公孙婵澜z
伊朗塔巴斯煤矿爆炸事故死亡人数升至28人🧤🐕
2025/12/27 推荐
187****3780 回复 184****9761:市咨会“洋高参”为144小时入境免签政策点赞✅来自古包头
187****7805 回复 184****9372:澳门建设“体育之城”——人人参与,让城市更有活力🧙来自潍坊
157****7342:按最下面的历史版本🍑➃来自余姚
4867上官冠博663
人民网三评“研学游”之二:寓教于游为何这么“热”?💢🏨
2025/12/26 推荐
永久VIP:台达任命史文祥担任中达电通机电...⛝来自晋中
158****7099:06版港澳台侨 - 深化融合发展增进同胞福祉(观沧海)💕来自茂名
158****1646 回复 666🥃:加强顶层筹划设计 提升国防教育质量➒来自淮北
79任紫霄ey
文旅深度融合 乐享精彩河北 2019河北文化和旅游发布活动成功举办👾🍼
2025/12/25 不推荐
缪伟璐cw:2024衡水湖马拉松赛暨全国马拉松锦标赛(第二站)鸣枪开赛😧
186****6024 回复 159****1039:今年以来甘其毛都口岸过货量突破3000万吨⚖