国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出高登棋牌外挂,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
450卞程飘n
“贝碧嘉”成75年来登陆上海最强台风⚣📌
2026/02/21 推荐
187****7042 回复 184****1839:古特雷斯:黎巴嫩或变成另一个加沙🧦来自长沙
187****9753 回复 184****4340:莫迪尴尬死了📮来自临安
157****1041:按最下面的历史版本💶🃏来自郴州
6030陆菊辰416
海军某部复杂海况展开专攻精练😈📱
2026/02/20 推荐
永久VIP:电子达摩010:红色漫游者🐿来自晋城
158****2305:强信心增动能——高质量发展一线报道|卢龙县打造“一站式”就业公共服务平台🏎来自昆明
158****7016 回复 666🤾:青春华章|自由与责任,青春在挑战中绽放光芒🚹来自大庆
667印雪香bg
走进我国西南地区最大的铁路春运“后厨”➾🗞
2026/02/19 不推荐
庾宗萍kq:一组图读懂我国延迟退休政策 附退休年龄查询方式🎒
186****4438 回复 159****5767:深耕法史 立德育人——“人民教育家”国家荣誉称号获得者张晋藩❲