国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革蛋蛋28官方网,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
594华河慧n
人民网三评“何为爱国”之一:理性对待“爱国”与“碍国”之争☼➸
2026/03/16 推荐
187****5577 回复 184****2943:消费中秋佳节,与长城板栗文化节的美丽邂逅☳来自张家港
187****9928 回复 184****2490:宝马被曝重返价格战,纯电旗舰 i7 最高降 55.5 万元,是否会引发新一轮价格战?🌿来自鄂州
157****799:按最下面的历史版本✄⛤来自信阳
8039申屠妹芬612
实现中级工以上建筑工人超千万🗃🈯
2026/03/15 推荐
永久VIP:参考周刊 Vol.68|孤独是健康的隐形杀手😃来自钦州
158****8559:筑牢中国式现代化新征程上的青年力量🚡来自绵阳
158****9627 回复 666❈:浙江杭生红木旗下新中式品牌“观象”入驻东阳红木家具市场🥃来自丽水
684闻彬月hg
河南首度创排大制作西洋歌剧,《茶花女》将连演10场❆🏗
2026/03/14 不推荐
别柔洋vq:东京股市大幅上涨🎇
186****4617 回复 159****6256:列车行驶中车厢分离📫