国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
39管辉聪v
2024中网女单正赛签表出炉,郑钦文和萨巴伦卡同一半区⚿⛑
2025/12/18 推荐
187****8952 回复 184****2809:“华龙一号”全球首堆投入商业运行 我国自主三代核电技术跻身世界前列🧀来自滨州
187****9057 回复 184****2071:西安一小区车位只售不租被判违法🐗来自个旧
157****1594:按最下面的历史版本❭⛈来自临安
5140姜霭蝶538
丰县生育八孩女子事件🥜🙄
2025/12/17 推荐
永久VIP:科技创新引领制造业高质量发展😇来自丽水
158****5548:中国驻以色列使馆:特别提醒在以中国公民进一步加强安全防范➨来自雅安
158****1551 回复 666➡:联播快讯:三方协议签署 助推亚非电网互联🔴来自临汾
372姜荔志ra
《大行》中银国际:汽车股荐小米、吉利及蔚来 仍看好理想汽车中长期增长前景🉐🙈
2025/12/16 不推荐
凌露轮pl:奇趣周刊 - 第 66 期♈
186****9363 回复 159****2861:广东省汕头市委原副书记、市政府原市长郑剑戈等4人被决定逮捕🔷