国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
733彩票APP下载728.55MB
查看
BCK体育BCK体育平台777.34MB
查看
奔驰宝马娱乐场所网址53.8MB
查看
e星体育官方网站282.98MB
查看
网友评论更多
115于龙利k
一名潜逃柬埔寨的犯罪嫌疑人被押解回国⚚🍛
2025/11/18 推荐
187****4790 回复 184****8243:上海首度举办“海峡两岸青年活力嘉年华”✆来自衢州
187****4730 回复 184****4044:国庆75周年花篮亮相天安门广场➡来自咸阳
157****6903:按最下面的历史版本🤾🔢来自平度
7745丁璧玛69
舒淇回应改年龄争议📕🦁
2025/11/17 推荐
永久VIP:《中国出席联合国未来峰会和第79届联合国大会立场文件》发布🧔来自石狮
158****6972:发现南非新魅力 探索野性与现代的完美融合💁来自玉溪
158****7226 回复 666✚:金地翻过债务“高山”:12个月没买地,今年已偿债170亿🎻来自兴化
436祝敬勤gw
用高标准助力高质量(现场评论)🍚🤟
2025/11/16 不推荐
燕荷希zo:为什么我感觉我教物理的时候,孩子给的反应永远是木木的?🐝
186****7505 回复 159****4465:田沁鑫作品音乐话剧《受到召唤·敦煌》主创集结开启排练📜