
⛓➤🕕
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🌆(撰稿:颜毅先)周四热门中概股普涨 台积电涨5.3%,蔚来涨7.6%
2026/01/01宣奇晓🕡

“爱的诗篇·《大山里的小诗人》新书发布会”在京举行
2026/01/01路厚岚🌨

2022年上半年人民网“领导留言板”促成31.9万件群众留言得到积极回应
2026/01/01都言莉💩

斯里兰卡山区大学的“中文热”
2026/01/01邱敬士☳

鼓浪屿一估价四千万网红别墅将法拍
2026/01/01屈姣鸣✣

江苏:句容茅山风景区涌现“春游热”
2025/12/31纪亚子💁

深刻把握进一步全面深化改革总目标及其重大原则
2025/12/31洪冰昭🏺

“与国同心共庆七五华诞”活动举办
2025/12/31仇军洁v

北京工业职业技术学院:突出城教融合特色,打造“首都城市发展的工匠摇篮”
2025/12/30罗宜飘o

比利时专家:通信设备爆炸事件无异于无差别恐袭 暴露西方伪善
2025/12/30莘胜仁🎬
