国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
51688COM全民娱乐126.99MB
查看
306彩票APP下载链接951.92MB
查看
天易彩票平台APP下载48.8MB
查看
7299彩票网网投306.71MB
查看
网友评论更多
937娄义伊a
发挥经济体制改革牵引作用⛖✏
2025/11/06 推荐
187****3707 回复 184****2670:孔子学院的品牌化之路(孔院二十年)✵来自漳州
187****8972 回复 184****5961:61岁儿子陪伴86岁阿尔兹海默症妈妈🛄来自固原
157****6075:按最下面的历史版本📃➀来自鸡西
3098劳枝博866
黄金前景依然乐观,金价再创新高🕑🙊
2025/11/05 推荐
永久VIP:芜湖市首笔排污权交易签约仪式在长信科技举行📜来自晋中
158****5635:更好照顾老年痴呆症患者的十条建议☊来自益阳
158****758 回复 666♠:俄电商巨头夫妻被指内斗 在办公室爆发枪战致2死7伤❍来自大同
946郭黛聪xh
长安街上小年夜 大红灯笼亮起来🈶👢
2025/11/04 不推荐
司瑞唯nm:4个月龙凤胎被困高速 众人接力转移⛄
186****190 回复 159****3782:俄罗斯官员:不计划对中国赴俄人员采取额外防疫措施⚑