
✃🖍⏳
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🧝(撰稿:柴广筠)今天,程家桥街道社区“邻居节”21岁了!
2025/11/19轩辕军荔🚒

购买公司后才知晓债务未清,法院:“新老板”仍需履行清偿责任
2025/11/19蓝馥莉🤚

中国建筑:上半年营收同比增长28.6%
2025/11/19严罡霞🍊

新华社消息|以军对黎巴嫩南部进行大规模打击
2025/11/19莘策初❑

日本少林寺拳法青年代表团访问“心灵的故乡”
2025/11/19包颖子🍗

马上评丨“鸭肉冒充牛羊肉”,违法生意必须叫停了
2025/11/18彭轮蝶☙

深刻把握人民代表大会制度的显著政治优势
2025/11/18阙韵鹏📞

吴晓求:金融已经发生翻天覆地的变化,要高度重视金融在现代化建设过程中所具有的不可替代的特殊价值
2025/11/18虞蓉萱i

美国伯明翰市发生枪击事件 已致4人死亡、数十人受伤
2025/11/17丁月艳n

俄大使馆:爱沙尼亚对拯救居民于法西斯主义铁蹄的苏联战士进行掘尸,是可耻的嘲弄和破坏文物的行为
2025/11/17安政启📓
