
🌶🌍💩
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎽(撰稿:汤梵巧)以军空袭黎巴嫩首都一公寓造成至少5人死亡
2026/02/24庾霞娇🗨

落实改革举措要把握好时度效(思想纵横)
2026/02/24习克翠☚

春运前三天全国铁路客流同比下降七成以上
2026/02/24凌琦永♚

日企支持日本派驻员暂时回国或居家,事件或影响中日关系改善
2026/02/24党婕凤🕠

南京警方披露一起23年前湖底沉尸案
2026/02/24宁勤琛🔳

坚持保险为民初心,创新金融保险供给,浙江人保财险以优质保险保障服务守护新市民美好生活
2026/02/23弘眉琪✳

《2020年政务微博影响力报告》发布
2026/02/23薛之胜🎛

开创中国特色慈善事业高质量发展新局面
2026/02/23姜政凤s

牢牢把握深化党的建设制度改革的着力点
2026/02/22夏侯瑶林p

重庆市渝北区:纪委监委机关党员领导干部参观《巴渝丰碑》陈列展
2026/02/22郝叶炎✳
