
🏵✘🧚
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐍(撰稿:邹园姬)新华社快讯:俄军一架伊尔-76运输机24日在别尔哥罗德州坠毁
2026/01/26溥启榕😹

理解把握北京中轴线的整体价值
2026/01/26皇甫芳玲❡

《黑神话》红利下的电竞酒店:一边满房爆火,一边吐槽不断
2026/01/26茅保影🌁

重拳打击培训“黑机构”(委员信箱)
2026/01/26娄绿睿⚬

展会邀请 | 2024工博会震撼来袭...| 2024工博会震撼来袭...
2026/01/26何绿儿⛿

《中国石油和化学工业碳达峰与碳中和宣言》发布
2026/01/25邵海家🛡

“泡面不进景区”多次引发争议:“泡面冲突”面临的堵与疏
2026/01/25罗俊进📠

万广明任江西省人民政府副省长
2026/01/25逄刚婷e

突发重大刑案!警方悬赏5万缉凶,照片公布
2026/01/24朱涛绿v

英特尔从霸主到被曝收购
2026/01/24邓航富⬆
