国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
726文玲眉r
捷克反对党在地方选举中获胜⚚🐎
2025/11/18 推荐
187****5355 回复 184****694:决议后两位重磅票委发声,高盛:暗示美联储或放缓降息步伐,11月不好说⚖来自洛阳
187****1523 回复 184****232:大学生硬核军训🎨来自哈密
157****849:按最下面的历史版本🍠♶来自昭通
1919卞骅洁66
02版要闻 - 两个亚洲第一“能源重器”携手上岗(经济新方位·重大工程一线)👶🦃
2025/11/17 推荐
永久VIP:“建筑·健康2030”联盟主题沙龙在武汉举办💇来自岳阳
158****9184:08版副刊 - 图片报道⚘来自潍坊
158****9730 回复 666🌬:邢善萍同志任陕西省委副书记🤚来自七台河
810寇振咏lb
海军将于国庆假日期间在青岛开放五艘现役军舰供公众参观♖🌮
2025/11/16 不推荐
柏影龙ug:武警部队“奋斗情·青春志”主题融媒体宣传活动正式启动⛄
186****3379 回复 159****5789:拓渠引水蓄动能➟