国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象开云真人直播,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
157周磊维v
有了租赁房 居住更安心(做好民生保障①)🔦✒
2026/01/29 推荐
187****4876 回复 184****9772:怎么挺过芬兰的冬天🧗来自开封
187****1620 回复 184****689:6G,“6”在哪儿❇来自牡丹江
157****9087:按最下面的历史版本⛌☕来自河源
6481梅菲光574
只要热爱,那就上场吧(关注深耕基层的老教练)㊗✷
2026/01/28 推荐
永久VIP:山东一财政局起火♝来自慈溪
158****7214:人民网评:全力确保清明节祭扫安全文明有序👷来自石狮
158****3971 回复 666♒:从“体系”把握党的二十届三中全会精神🗓来自象山
228鲍萍烟kp
突发!高通拟收购 intel😀🏣
2026/01/27 不推荐
仲珍玲np:《人民日报》:人生是一个不断打怪升级的过程,不要逃避问题。人生的每个年龄段,都有需要应对的“关卡”。🏄
186****1926 回复 159****1357:赵钧同志任中共河南省委常委🦂