国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
198池友云r
黎巴嫩真主党攻击以军工设施 以持续轰炸黎南部🔞🅾
2025/07/14 推荐
187****6463 回复 184****3173:三位2亿先生!76人三巨头合同总额超7亿美元⛣来自鸡西
187****9141 回复 184****9433:女排全锦赛-陈博雅29分天津3-2夺冠 张常宁成功率3成赛点被拦🛂来自松江
157****2697:按最下面的历史版本👴⏪来自库尔勒
8403水航琪857
经济日报评论员:奋力耕耘共庆丰收⛑🚦
2025/07/13 推荐
永久VIP:580余家媒体集中发布2023年度媒体社会责任报告🔻来自勉县
158****2215:媒体辟谣苹果手机被远程引爆🌙来自象山
158****9610 回复 666🏽:突传噩耗!又有A股公司实控人离世,曾卖掉别墅回报家乡🕯来自随州
702唐良琼lk
郦斌同志任湖北省委常委➎⛻
2025/07/12 不推荐
茅枝维ap:秋季控糖:这10种主食,让你越吃越健康!🍯
186****9705 回复 159****6220:聚焦智慧工地建设 打造首都精品工程🈶