国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介老款红桃娱乐,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
654宗超翠s
巴西里约发生多起交通事故已致3人死亡至少70人伤🐚🐀
2025/12/16 推荐
187****3351 回复 184****7548:外祖孙俩遭邻居行凶亲属最新发声外祖孙俩遭邻居行凶女童已去世🏾来自湘阴
187****7482 回复 184****9682:厦门9个市级保障房项目加快建设🎃来自库尔勒
157****7019:按最下面的历史版本♦🛏来自恩施
9659储新寒629
大资金强势发力!四只沪深300ETF全线翻红♽☙
2025/12/15 推荐
永久VIP:乌武器和装备已花费超1500亿美元🕌来自长春
158****5409:病中求死的老年人🎏来自格尔木
158****1795 回复 666🦌:《冰球小课堂》第八集:球杆技术-传球🍍来自驻马店
101钱朗建yt
9.24日丨驼人研究院检测实验室开放日⏫❰
2025/12/14 不推荐
从剑玲ux:智能电视如何留住用户(人民时评)⛹
186****7693 回复 159****4615:辽宁铁岭:空巢村问题存在普遍性,有村子空巢率近90%🔢