
🕢➡⚡
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观爱游戏体育综合,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📓(撰稿:萧嘉珍)突出制度建设这条主线(有的放矢)
2026/02/03甄富全🌇

日媒:1600家日本顶级上市公司中,女CEO仅13人
2026/02/03鲍莎霭💐

北京日报社区小板报|今日秋分,可赏“悬日”景观|今日秋分,可赏“悬日”景观
2026/02/03广苑琳⭕

全国第九批网络货运平台A级企业名单公示
2026/02/03钟松聪🎗

寻味生态内蒙古
2026/02/03屈山嘉💰

全力打赢全年粮食生产第一仗(人民时评)
2026/02/02澹台娥伟🍢

张文宏:严守新一轮疫情规模性反弹底线,探索更智慧动态清零模式
2026/02/02申飞逸♰

95后客运员守护旅客回家路
2026/02/02任良伦d

顺风车监管别留真空(委员信箱)
2026/02/01惠凤可n

德国政府暂时不会进一步减持德国商业银行股票
2026/02/01施山辉⛓
