国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介PP电子黄金野狼,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
352苗钧凤t
曾海军:《论语》伤痛观念的哲学阐明➌🍺
2026/02/16 推荐
187****8121 回复 184****4186:朝中社:金正恩会见俄联邦安全会议秘书绍伊古❌来自临汾
187****3675 回复 184****698:中国成功发射天启星座29~32星😃来自梅河口
157****8873:按最下面的历史版本🚌🥄来自鹤壁
2409蒲清绿749
“链”出新动能➾🕺
2026/02/15 推荐
永久VIP:赋能“智慧科技”:TCL重新定义“家与家电”😰来自银川
158****8615:广西推动道路货运企业“一件事”改革✹来自海口
158****7102 回复 666➱:云南省工商联(总商会)十三届四次常委会议在昆明举行⚺来自双鸭山
899解彩美su
对谈|《利玛窦的记忆宫殿》:在多元的世界,如何抵达理解的彼岸❨🌡
2026/02/14 不推荐
荆康丽gw:人民网评:全力以赴保供应,共筑民生保障防线🍩
186****110 回复 159****3362:加强节日商品供应保障 确保春节市场平稳运行👊