国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中国产jk爆浆,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
679单于芬祥a
台风“普拉桑”两次登陆多地积极应对全力做好防汛防台风工作☧🕠
2026/01/07 推荐
187****2180 回复 184****5563:张业遂:从宪制层面对完善香港特区选举制度作出决定是全国人民代表大会的权力和责任♝来自晋江
187****8079 回复 184****3767:业主拿硬币交物业费:一共6400元🐙来自齐齐哈尔
157****4839:按最下面的历史版本🔈〰来自茂名
1386仲贝君841
中外嘉宾北京畅谈文旅互融共“远方”💯🤐
2026/01/06 推荐
永久VIP:中国工程院院士王金南:北京二氧化碳排放已经进入平稳期⚽来自辛集
158****7758:八宝山第一墓是谁?谁的墓被祭拜最多?特殊的81号墓是谁?🕞来自石林
158****9366 回复 666🔱:健康码管理各自为政问题重重 人大代表建议全国“一码通行”🏢来自花都
39仲杰发di
家居行业下一个风口,京东提前十年布局❵🌇
2026/01/05 不推荐
单于生谦vo:“开盘啦”捧出银之杰20CM两连板,强强联合?借道上市?🏂
186****3423 回复 159****4657:百位中外青年代表齐聚,以竞合精神促进世界交流对话🍋