
⌚🤜🦋
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此WWW,6677940,COM-66779908,COM,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚷(撰稿:公孙裕旭)互联网新闻信息服务许可证44120180010
2026/01/15昌新晴🎓

03版要闻 - 打造中非关系和全球南方合作的样板(大使随笔·推动构建人类命运共同体)
2026/01/15杜婕胜🅰

自主研制!我国发布全球首个百亿级遥感解译基础模型
2026/01/15殷莲天⛠

世界第一女记者:那场屠杀是我所见最无耻的事
2026/01/15步凝琴🧦

总书记这样教育引导党员干部树牢正确政绩观
2026/01/15林坚鸣🕯

【0911早报】延迟退休几成定局的周三
2026/01/14瞿可素🤛

视频领导带队强拆?当地官方通报
2026/01/14狄荷杰🐷

伦敦特拉法加广场除夕夜亮起“中国红”
2026/01/14邱贤蕊q

江苏省委一新机构亮相 胡建军获任省委社会工作部副部长
2026/01/13利超琰s

十三届全国政协委员刘跃进(副部长级)严重违纪违法被开除党籍
2026/01/13甄建馨✻
