
❧⛏👨
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚣(撰稿:贺福顺)干部在群内辱骂群众"疯狗":因对方不实举报气不过
2025/11/08唐思林🙅

国庆假期出境游升温国际机票预订量翻倍增长
2025/11/08费磊梦👍

以竹代塑撬动大市场
2025/11/08荣妹清✅

孙叶青:推进国际传播格局重构
2025/11/08邵霞毓⛭

见过“诈尸”的台风吗?别急,过两天就能看到了
2025/11/08尚豪天🕌

工作动态 | 上海普陀推动沪滇沿边产业发展| 上海普陀推动沪滇沿边产业发展
2025/11/07季庆国☠

广西钦州:陆海新通道扬帆起航
2025/11/07黎菲英➨

衡水桃城中学被指体罚、猥亵学生
2025/11/07凌致韦n

稻城亚丁景区禁止游客吃自带泡面却卖热干面? 回应:已成立工作组调查
2025/11/06钟丽春d

山东省第11届风筝锦标赛在潍坊滨海开赛
2025/11/06虞忠梦📂
