
💍🌩⚬
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏺(撰稿:卫钧眉)搭建中日出版交流之桥(庆祝新中国成立75周年·海外中国主题书店巡礼)
2026/01/25甄竹昌🈳

人民网评:高水平社会主义市场经济体制是中国式现代化的重要保障
2026/01/25终行薇🤱

龙高股份拟引进战略投资者 紫金矿业下属公司将成第二大股东
2026/01/25姜巧菁☒

“领导留言板”——观察中国全过程人民民主的一扇窗
2026/01/25翁贝蓉🧥

俄克拉斯诺达尔边疆区行政长官:季霍列茨地区两架无人机被击落
2026/01/25何琰凝🚕

丰县生育八孩女子事件
2026/01/24怀元兴➐

江南华南将持续强降雨,水利部:重点关注旅游景区等山洪风险点位
2026/01/24严富云🤫

周思成:一个历史学“青椒”的边缘行走
2026/01/24孙维萍j

广西电视剧历史上的重大突破《大山的女儿》喜获“飞天奖”
2026/01/23陆诚振e

新疆巴音郭楞州尉犁县发生4.0级地震
2026/01/23别宗德💉
